Richard Bach.. Norddine Zouitni

رجاء مرجاني

Traduction: Raja Morjani

As-tu déjà lu un livre

De la première à la dernière ligne

?En pleurant

As-tu pris le combiné

Et lu des parties entières

A l’oreille de la personne aimée

?Tout en continuant à pleurer

Ô Richard Bach

Quand j’ai lu ton livre

…Cela m’est arrivé

Ton livre,qui comme ton nom

Personne, parmi mes connaissances ne connait

,Et qui scintille de coquillages brûlants

Difficile de s’en détenir

Et de revenir

Indemne

!A la surface

 

 

 

ريتشارد باخ .. نور الدين الزويتني

ترجمة للفرنسية: رجاء مرجاني

 

هل قرأت كتابًا

من أوله حتى آخر سطر

وأنت تبكي؟

 

هل رفعت السماعة

وقرأت فصولاً كاملة

على أذن من تحب

ولا زلت تبكي؟

 

أنا حدث معي ذلك

حين قرأت كتابك

يا ريتشارد باخ،

كتابك الذي مثل اسمك

لا يعرفه أحد ممن أعرف،

والملتمع بأصداف حارقة

يصعب أن يمسكها أحد أبدًا

ويعود إلى السطح

سليما!

شاهد أيضاً

جيرارد دي نيرفال

LE ROI DE LA FORET ET LA REINE DES POISSONS .. Gerard de nerval

  Traduction: Azizi Habib Il y avait dans la province du Valois, au milieu des …

اترك رد

error: المحتوى محمي بموجب قوانين حماية الملكية الفكرية