Revelación de las letras .. Bahae El-Din Ramadan

بهاء الدين رمضان

 

Traducción para Español: Messa Bono

Fuego es la letra

Incendio en una alacena de secreto

Secretos

Del misterio

Sinfín en los corazones

Luz son las luces de la naturaleza y larazón

Es el reinado de mis cosas

-y se ensancha la extensión-

A) una letra que se levanta como unescalofrío en el alma)

Dibuja una brisa, y de las mujeres unaprincesa

.. .. ..

B) una letra que duerme en el infierno)

Una gacela de arcilla y los puntos sonexplosión

.. .. .. 

Toma fuego del fuego… toma

Una letra de lesletras… toma

Una A de la A…toma

…Una Y de la A…explótate

Con la poesía…disfruta

En el mundo de laomnopotenia

«Y descubre Oh «Bahae El-Din

Una copa derealidad en las letras –si te dirijo- y confiesa

El secreto revélalo

Si estáspreocupado por él, verás la hemorragia de la pasión

Y del amordominador con la satisfacción

..En la presenciadel amado

..Sea una N con la Ktoma

.El secreto de laeternidad con la aniquilación

  

ميساء بونو

مكاشفة الحروف .. بهاء الدين رمضان

ترجمة للإسبانية: ميساء بونو

 

نارٌ هو الحرف

اشتعالٌ في خزانة سر

أسرار

السريرة

سرمدي في القلوب

ونور أنوار الخليقة والنهى

ملكوت أشيائي

ـ وينفسح المدى ـ

(أ) حرفٌ يقوم كرجفة في الروح

يرسم نسمة، ومن النساء أميرة

.. .. .. ..

(ب) حرفٌ ينام على الجحيم

غزالة من طين والنقط انفجار

.. .. .. ..

فاقتبسْ نارًا من النار.. اقتبس

حرفًا  من الحرف.. اقتبس

ألفـًا مـن  الألف.. اقتبس

ياءً  مـن  الألـف.. انفجر..

بالشعر.. كن متلذذًا

في عالم الجبروت..

واكشف يا «بهاء الدين» (1)

عن كأس الحقيقة في الحروف ـ إذا هديتك ـ واعترف

بالسر بُح

إن كنت مكروبًا به سترى نزيف العشق

والوله المهيمن بالرضا

في حضرة المحبوب..

كن نونًا مع الكاف اقتبس..

سر البقاء مع الفنا.

(1) البهاء: الحسن. 

الدين: الطاعة.

* من ديوان (كتاب النبوءات)، أصوات أدبية، القاهرة 1995.

شاهد أيضاً

خالدة إسبر

Nostalgia .. Khalida Esber

  Tradiotta dall’arbo da: Nor Eddine Mansouri Mi siedo nel mezzo di me stessa con …

اترك رد

error: المحتوى محمي بموجب قوانين حماية الملكية الفكرية