La nuit , la fumée et son parfum .. Najib bendaoud

نجيب بن داود

 

Traduction: kinza shrif Chentouf

La nuit , la fumée et son parfum

Arrose ce soir ma terre flétrie

Comme une étoile filante

Elle a atteri dans mon jardin

Son clin d’oeil naturel

Inonde ma foi d’elle

Tout fredonne ses mots jubilatoires

Moi moi hanté par sa trascedance

Je me laissais entrainer soigneusement

Dans les ruelles de son songe

 

كنزة شريف

 

الليل، الدخان وعطره .. نجيب بن داود

ترجمة من الفرنسية: كنزة الشريف الشنتوف

 

الليل، الدخان وعطره

يسقي هذا المساء أرضي الجافة

كنجمة ساقطة

حطت بحديقتي

رمشة عينها الطبيعية

تغمر إيماني بها

كل شئ يدندن كلماتها الفَرِحة

ذاتي مسكونة بسموها

تركت نفسي أقاد بعناية

بدروب حلمها

شاهد أيضاً

صلاح فايق

Des oiseaux dans ma bouche .. Salah Faik

  Traduction: Raja Morjani Dans ma bouche Des oiseaux chantent D’autres sont devant ma maison. …

2 تعليقان

  1. très merci Kinza Shrif

اترك رد

error: المحتوى محمي بموجب قوانين حماية الملكية الفكرية